View Single Post
12-29-14, 05:13 AM   #38
atl77
A Chromatic Dragonspawn
Join Date: Oct 2014
Posts: 179
Originally Posted by samyonair View Post
...
für Map.lua

poste nur seine Vorschläge: Wobei ich bei vielem Dagegen bin wegen englischem Terminus

Lua Code:
  1. L["Goto"] = "Gehe Zu"
  2. L["Clear Goto"] = "L\195\182sche Gehe zu"
  3. L["Show Selected Zone"] = "Zeige ausgew\195\164hlte Zone"
  4. L["Save Map Scale"] = "Sichere Karten Ma\195\159stab"
  5. L["Restore Map Scale"] = "Karten Ma\195\159stab wiederherstellen"
  6. L["Follow You"] = "Dir Folgen"
  7. L["Select Cities Last"] = "letzte St\195\164dte ausw\195\164hlen"
  8. L["Monitor Zone"] = "Gebiet 195\156berwachen"
  9. L["Current Gather Locations"] = "aktuelle Farmbereiche" -- [i][color="Lime"]hier hatten wir uns auf Sammeln verständigt[/color][/i]
  10. L["Current Goto Targets"] = "aktuelle GeheZu Ziele"
  11. L["Unexplored Locations"] = "unentdeckte Bereiche"
  12. L["Recycle Reached Targets"] = "Entferne erreichte Ziele"
  13. L["Gather Target Radius"] = "Farmziel Radius" -- [i][color="Lime"]hier hatten wir uns auf Sammeln verständigt[/color][/i]
  14. L["Gather Merge Radius"] = "Farmvereinigungsradius" -- [i][color="Lime"]hier hatten wir uns auf Sammeln verständigt[/color][/i]
  15. L["Show Player Zone"] = "Zeige Spieler Zone"
  16. L["Show Herb Locations"] = "Zeige Kr\195\164uter Bereiche"
  17. L["Show Mining Locations"] = "Zeige Erz Bereiche"
  18. L["Show Artifact Locations"] = "Zeige Bereiche der Artefakte"
  19. L["Show Guide POIs"] = "Zeige Guide POIs"
  20. L["Show Custom Icons"] = "Zeige ver\195\164nderte Icons"
  21. L["Show Archaeology Blobs"] = "Zeige Artefaktpunkte"
  22. L["Show Quest Blobs"] = "Zeige Questpunkte"
  23. L["Show Unexplored Areas"] = "Zeige unendeckte Gebiete"
  24. L["Show Towns"] = "Zeige Ortschaften"
  25. L["Show Kill Icons"] = "Zeige Kill Icons"
  26. L["Full Size"] = "Volle Gr\195\182\195\159e"
  27. L["Docked Scale"] = "Angedockte Gr\195\182\195\159e"
  28. L["Docked Scale In BG"] = "angedockte Gr\195\182\195\159e im BG"
  29. L["Docked Transparency"] = "angedockte Transparenz"
  30. L["Docking Below Map Scale"] = "Unterhalb der Karte Andockungsgr\195\182\195\159e"
  31. L["Scale..."] = "Ma\195\159stab..."
  32. L["Auto Scale Min"] = "Auto Ma\195\159stab Min"
  33. L["Auto Scale Max"] = "Auto Ma\195\159stab Max"
  34. L["Zone Dot Scale"] = "Gebietspunktgr\195\182\195\159e"
  35. L["Friend/Guild Dot Scale"] = "Freunde/Gildenpunkte Gr\195\182\195\159e"
  36. L["Party Dot Scale"] = "Gruppenpunktgr\195\182\195\159e"
  37. L["Raid Dot Scale"] = "Raidpunktgr\195\182\195\159e"
  38. L["Icon Scale"] = "Icongr\195\182\195\159e"
  39. L["Navigation Icon Scale"] = "NavigationsIcongr\195\182\195\159e"
  40. L["Details At Scale"] = "Details bei Gr\195\182\195\159e"
  41. L["Gather Icons At Scale"] = "Farm Icons Gr\195\182\195\159e"
  42. L["POI Icons At Scale"] = "POI Icons Gr\195\182\195\159e"
  43. L["Transparency..."] = "Tansparenz..."
  44. L["Detail Transparency"] = "Detail Transparenz"
  45. L["Fade In Transparency"] = "Einblendungtransparenz"
  46. L["Fade Out Transparency"] = "Ausblendungstransparenz"
  47. L["Gather Icon Transparency"] = "Farm Icon Transparenz"
  48. L["POI Icon Transparency"] = "POI Icon Transparenz"
  49. L["Unexplored Transparency"] = "unendeckte Transparenz"
  50. L["Archaeology Blob Transparency"] = "Archologiepunkt Transparenz"
  51. L["Quest Blob Transparency"] = "Questpunkttransparenz"
  52. L["Options..."] = "Optionen..."
  53. L["Map Debug Time"] = "Kartenfehlersuche Zeit"
  54. L["Map Full Coords"] = "volle Kartenkoordinaten"
  55. L["Quest Debug"] = "Quest Fehler suchen"
  56. L["Scale"] = "Ma\195\159stab"
  57. L["Invite"] = "Einladung"
  58. L["Remove From Tracking"] = "von der Verflogung entfernen"
  59. L["Report Player AFK"] = "Spieler AFK melden"
  60. L["Grow Conflict Bars"] = "vergr\195\182\195\159ere Konfliktleisten"
  61. L["Zoom In"] = "hineinzoomen"
  62. L["Zoom Out"] = "hinauszoomen"
  63. L["Guide"] = "Guide"
  64. L["Toggle Instance Map"] = "Instanzkarte aufrufen"
  65. L["Find Note"] = "Finde Notiz"
  66. L["Any"] = "jegliche"
  67. L["No edit box open!"] = "Kein Editierfenster offen!"
  68. L["Incoming"] = "Incoming"
  69. L["Unknown map name"] = "unbekannter Kartenname"
  70. L["Incoming"] = "Incoming" [color="Lime"][i]-- sehe grade ist doppelt kann eventuell entfernt werden[/i][/color]
  71. L["Clear"] = "alles klar"
  72. L["Guard"] = "Bewacher"
  73. L["Well Defended"] = "gut verteidigt"
  74. L["Losing"] = "verlieren"
  75. L["Report Status"] = "Berichtsstatus"

Grüße Lars
"Lösche Gehe zu" ist kein korrektes Deutsch. Tut mir leid, wenn ich hier wie ein Spielverderber klinge, aber wenn sich Leute einerseits beschweren, dass es wörtliche Übersetzungen nicht bringen und dann andererseits mit sowas ankommen, kann ich nur den Kopf schütteln.

Ob wir als deutschen Begriff für "Goto" im Deutschen "Zielführung", "Wegführung", "Navigiere zu"/"Beende Navigation" verwenden, darüber können wir reden, aber "Gehe zu" ist für mich keine Diskussionsgrundlage.
  Reply With Quote