Quantcast WoWInterface - View Single Post - German translations discussion - non English Thread
View Single Post
12-25-14, 09:03 AM   #11
atl77
A Chromatic Dragonspawn
Join Date: Oct 2014
Posts: 179
Originally Posted by gOOvER View Post
Thats the way OpenSource works I work now since 10 years in other OpenSource Projects.

I don't really know, what excatly i do wrong. A PR with changes is the normal way
Können wir uns darauf einigen, dass niemand etwas falsch gemacht hat? Übersetzungen sind immer etwas komplizierter als Programmcode, der entweder macht was er soll oder eben nicht. Bei einer Übersetzung muss man zunächst mal festlegen, in welche Richtung man sprachlich gehen möchte, welche Konventionen man einhalten will, etc.

Diese Festlegung ist bereits geschehen - hättest Du die bestehenden Übersetzungen sorgfältig analysiert, wäre es Die kaum verborgen geblieben - oder Du hättest fragen können. Da Du Dich auch bei Deinem Bug report nicht vorher informiert hast, mussten wir von einem leichtsinnigen Versäumnis ausgehen.

Jetzt versuchen wir, es Dir einfach zu machen und Dir zu erklären, welche Entscheidungen wir wieso getroffen haben und Du tust so, als wollten wir Dich ausschließen? Wenn Du Ego-Probleme hast, kannst Du die gerne bei anderen Projekten ausleben.

Wenn Du helfen willst, gerne, aber glaube nicht, Du kannst nachdem samyonair und ich die ganze Arbeit gemacht haben vorbeikommen und uns erzählen, wie der Laden läuft.

Lasst uns stattdessen besprechen, wie wir die Übersetzung tatsächlich verbessern können. Ich habe in einem UX-Test gesehen, dass Checkboxen als eigener Kontext begriffen werden, wir also die Formulierung "Wenn aktiviert/eingestellt" komplett entfernen können, ohne dass dabei wesentliche Bedeutung verloren geht - und kürzere Texte lassen sich besser erfassen.

Last edited by atl77 : 12-25-14 at 09:17 AM.
  Reply With Quote